1. |
Morts pour la patrie
04:35
|
|||
MORTS POUR LA PATRIE
Ezkil hotsa udako sargorian
DEI BAT! herrian barrena
Armak hartzera behartu gaituzte
FRANTSES! aberriaren alde
Ta Baionatik burni bidean
Biba ta txalo artean
Adorez goaz orain bi egun
Ume koskor ginenak
Gu gara 49. erreximentua
Zin egin digute garaipen azkar bat
Laster bueltan etxera
Lubaki hezeak nigar ta garrasiak
Haragi ustel usaina
Anaia hila Verdungo lur beltzean
Lagun denak galduak
Infernuko atean Somme ibarrean
Ofizial arrotzen menpe
Vive la France allez! oihukatuta
Engainatu gaituzte
Hemendik entzuten dut erbesteratua
Ama aiten nigarra
Ene azken arnasa, ez naiz itzuliko
Oi ama Eskual Herria!
Euskaraz baizik ez zekiten haiek
Haiena ez zen aberriaren alde
PAROLES
Le son des cloches lors de ce lourd été
UN APPEL! au villae on nous a obligé á prendre les armes
Pour la patrie français
Et de Bayonne dans le train
Entre les applaudissements et cris de victoire
Nous partons plein d'ardeur nous qui il y a deux jours étions des gamins
Nous sommes le 49ième Régiment
On nous a promis une victoire rapide
Bientôt de retour á la maison
Des tranchées humides, des pleurs, des cris
Odeur de la chair pourrie
Mon frère est mort sur la terre noire de Verdun
Tous les amis perdus
Sur la porte de l'enfer dans la vallée de Somme
Sous les ordres des officiers étrangers
En criant Vive la France allez!
On nous a trompé
D'ici j'entends le exilé
les pleurs des pères et des mères
Mon dernier souffle, je ne reviendrai plus
Oi ama Eskual Herria!
Ce qui ne savaient que le basque
pour une patrie qui n'était pas la leur
LYRICS
Bells are ringing in the sweltering summer
A call! goes through the town
They obligate us to get the weapons
For the french homeland
And from the railroad track of Bayonne
Among cheers and applauses
We vigorously march,
The same ones who were kids two days ago
We are the forty-ninth regiment
They promised us a crushing victory
We’ll come back soon
Wet trenches, cries and shouts
A smell of rotting flesh
The brother dead on the black land of Verdún
All the friends we’ve lost
At the door of hell, in the valley of Somme
Under foreign officers commanding
They tricked us shouting Vive la France allez!
I hear from here the exiled
The cry of mothers and fathers
It’s my last breath, I’m not going back
To my beloved Euskal Herria
Those who only speak basque
For a homeland that wasn’t theirs
LETRA
Tañen las campanas en el bochorno del verano
Una llamada recorre el pueblo
Nos obligan a coger las armas
Por la patria francesa
Desde Bayona, por las vías del tren
Entre vítores y aplausos
Marchamos vigorosos, aquellos que
hace dos días éramos niños
Nosotros somos el Regimiento 49
Nos han prometido una victoria rápida
Pronto volveremos a casa
Trincheras húmedas, lloros y gritos
Olor a carne podrida
El hermano muerto en las tierras negras de Verdún
Todos los amigos perdidos
En la puerta del infierno, en el valle del Somme
Bajo el mando de oficiales extranjeros
Nos han engañado gritando Vive la France, allez!
Desde aquí oigo al exiliado
El lloro de madres y padres
Es mi último suspiro, ya no volveré
A mi querida Euskal Herria!
Aquellos que no hablaban más que euskara
Por una patria que no era la suya
|
||||
2. |
Agur eta ohore
03:17
|
|||
Agur eta Ohore
Daukadan guztia galdu arren
Ezin dena egin egiteko prest
Zure begirada gogoratzeko
Algara haiek berriz entzuteko
Patu zikin honek banatu gaitu
Bizitza heriotzaren artean
Zure azken agurra iluntasuna
Bidaiarik onena izan dezazula
Ortzik magalean har zaitzala
Ziur zuretzat lekua daukala
Lagun burkide agur eta ohore
Guztion eredu gaur negar egin diagu
Irri egiteko eguna heltzear zegon
Eta orduan abisatuko dinagu
Patu zikin honek....
LYRICS
I would lose everything that was
I would do everything impossible
To remember your look
To hear your laugh again
This cruel destiny
It has separated us
Between life and death
Your last goodbye brought darkness
Have the best trip you can
Ortzi welcomes you in his lap
Sure he has a place for you
Comrade friend, glory forever
For everyone an example, today we cried
The day to laugh is coming, and then we'll let you know
This cruel destiny...
LETRA
Perdería todo lo que fuera
Haría todo lo imposible
Para recordar tu mirada
Para volver a oír tu risa
Este cruel destino
Nos ha separado
Entre la vida y la muerte
Tu ultimo adiós trajo oscuridad
Que tengas el mejor de los viajes
Que Ortzi te acoja en su regazo
Seguro que para ti tiene sitio
Amigo camarada, gloria eterna
Para todos un ejemplo, hoy hemos llorado
Esta próximo el día para reír, y entonces te avisaremos
Este cruel destino...
PAROLES
Même si je perd tout
Prêt a faire ce qu'on ne peux pas faire
Pour retenir ton regard
Pour écouter à nouveau ces éclats de rire
Ce sale destin nous a separé
Entre la vie et la mort
Ton dernière adieu l'obscurité
Que tu ailles le meilleur voyage
Que le ciel te prend à son abri
Sûre qu'il aura une place pour toi
Amie camarade, adieu et honneur
Modèle pour tous, aujourd'hui nous avons pleuré
Le jour de sourire va bientôt arriver
Et à ce moment nous te préviendrons
LLETRA DE CANCION
Perdria tot el que fos
Faria tot l'impossible
Per recordar la teva mirada
Per tornar a sentir el teu riure
Aquesta cruel destinació
Ens ha separat
Entre la vida i la mort
El teu últim adéu va portar foscor
Que tinguis el millor dels viatges
Que Ortzi t'aculli en la seva falda
Segur que per a tu té lloc
Amic camarada, glòria eterna
Per a tots un exemple, avui hem plorat
Està pròxim el dia per a riure, i llavors t'avisarem
LETRA DA CANCIÓN
Perdería todo o que fose
Faría todo o imposible
Pra lembrar a túa mirada
Pra volver oír a túa risa.
Este cruel destino
Separounos
Entre a vida e a morte
O teuu ultimo adeus trouxo escuridade
Que teñas a mellor das viaxes
Que Ortzi te acolla no seu regazo
Seguro que pra ti ten sitio
Amigo camarada, gloria eterna
Pra todos un exemplo, hoxe choramos.
Esta próximo o día pra rir, e entón avisaremoste.
Este cruel destino...
LLETRA
Perdería tolo que fuera
Fadría tolo imposible
Pa recordar la to mirada
Pa volver a sintir la to risa
Esti destín bederre
Separónos
Ente la vida y la muerte
El to adiós últimu traxo escuridá
Que tengas el meyor de los viaxes
Qu'Ortzi te acueya en somantu
De xuru que pa ti tien sitiu
Amigu camarada, gloria eterna
Pa toos un exemplu, güei lloramos
Ta próximu el día pa riír, y entós avisarémoste
Esti destín bederre...
|
Kaleko Urdangak Navarre, Florida
Kaleko Urdangak skinhead rock&roll from Basque Country since 2011.
Streaming and Download help
If you like Kaleko Urdangak, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp